AIRMAIL
Category: ケロの元気の素

North Hollywoodから送られた
親友からのバースデーエアメールが届いた♪
8、9年来の付き合いですが、ここ数年日本と米国で
離れているのでインターネットでのメールはもちろん、
お互いの誕生日に近況報告をかねて
お祝いエアメールを送りあっている。
そのカードに書かれてる文章。

So glad We're Friends
Over the years
it's always meant a lot
to share with you-
thoughts,
dreams,
problems,
and laughs-
all the special things
that come from friendship.
I'm so glad you're my friend
Have a Wonderful Birthday
大体の意味はわかりますが
翻訳サイトにかけてみました。
(貼り付けるだけで訳してくれる翻訳サイトは本当に便利!)
私たちが友達で非常に嬉しい。
この数年の間それは、あなたと共有することを
常に非常に意味しました。
-考え、
夢、
問題、
また気晴らし-
すべての特別のものそれ、
友情から来ます。
-したがって、あなたが私の友人であることがうれしいです。
素晴らしい誕生日を持ってください。
今はインターネットで世界と繋がるハイテクな時代ですが、
アナログと言われても
こうして本人の手でしたためられた手紙は
温かくて嬉しいものです。
このカードを選んで、贈ってくれた親友スマイリーへ
感謝を込めて・・・
me too(^O^)/
スポンサーサイト
Comments
素敵なバースデーメールですね♪
英語が全くダメな私には翻訳サイトやソフトは非常にありがたいです。
トラックバックの件だけど
URLをコピペしてもらったでしょうか?
URL押してエラーと書いてあったものでコピペしてないのかな?と思ったのです。
違ってたらごめんなさい(汗)
やってみますね!
みなみさん、スミマセンm(__)mよく判ってないのにそんなこと言ってしまって・・コピーで送信先に貼り付ければいいみたいですね。今度やってみますね。
手紙ね、アメリカまでつくのに10日から2週間くらいかかってしまうのね^^;
メールっていかに便利か実感します。
子供たちの将来はどんな便利なモノが出てきてるかな?って思っちゃいますね。
ありがとう!
ケロママへやっと、チェックできました!2日間ほど、NAPAまで行ってきて、家を空けていたので。LAの話はなくなり、サンタバーバラにもうしばらくいる事になりました。NAPAはワインテースティングに行って来ました。とても楽しい旅でした。ちょうど、LA行きの話がなくなった所だったので、落ち込んだ心を救ってくれました。10月の帰国、私もとても楽しみしてます。美味しい家庭料理をお願いします!
スマイリー URL 2005-08-26 15:53
追加
そうそう、このメッセージカードの内容、表紙から続いているはずなんですが、そこも読んで見てくださいね。もし、良かったら私なりに訳して見ますので、全文をどこかに載せてみてください。
スマイリー URL 2005-08-26 15:55
お帰りなさい♪
スマイリー、ここ見れないことがあったんだね、失礼~ブログってわからないこともいあったり私もまだ初心者だよ。でもたくさん心に留めた今を書いていきたいって思ってる、サンタにとどまることになったんだね。あなたがそこにいるときに私も家族で訪問したいんだけど、無理かなぁ~ソラも来年入園となると夏休みしか無理かも・・そういうときって航空券高そうだよね(>_<)NAPAっどこ?ワインテースティングなんてゴージャスな旅ね☆1人で自立しているスマイリーは本当に凄いと思う。寂しがりやの私なんて1人でずっといたらうさぎのように死んでしまうわ(-_-;)なのでこのにぎやかな家族には感謝しないといけないのよね。疲れてるとイライラ倍増しちゃうものね。。。あぁ~あなたのいうようにヒーリングが必要ってわかったよ。離れてるのに凄いよね、これだけ私が日記にさらけ出してるってことね(汗)文、表紙はSo glad We're Friends
しかかいていないよ。
あとの文はここに書いたとおり。この訳でよかった?翻訳サイトは凄く面白い訳してくる時もあるから笑えるよ、パパが海外送金しようとしてて、「カードが使える」って訳を、「カードが突き抜ける」って訳されて2人で笑ったことがあったわ。
家庭料理・・・う~ん、肉じゃがとかかしら?魚料理がいい?最近楽々料理人だからなぁ~本で勉強しなくちゃ!!